УКРЕПЛЕНИЕ ЦЕННОСТИ ГОСУДАРСТВЕННОГО ЯЗЫКА
- Родительская категория: Новости
- Категория: Общество
- 698
-
11 Окт 2017
Переход казахского алфавита на латинскую графику - задача, поставленная президентом в Стратегии развития «Казахстан - 2050»: «начиная с 2025 года необходимо приступить к переводу казахского алфавита на латиницу, на латинский алфавит. Это принципиальный вопрос, который нация должна решить».
Об актуальности этого шага - Зарема ШАУКЕНОВА, директор Казахстанского института стратегических исследований (KAZISS) при президенте РК (на фото).
Естественно, когда речь идет об изменении парадигмы языковой коммуникации, то изменения такого масштаба вызывают не только восторг и вдохновение, но и определенные страхи. Все-таки почти 80 лет казахский язык был перестроен на кириллицу. Выросло несколько поколений граждан.
В то же время следует понимать, что происходило в 1940 году, когда вводилась кириллица, и что происходит сейчас в первой четверти XXI века.
За прошедший период произошел прорыв стран Юго-Восточной Азии, так называемых «азиатских тигров». Сначала Япония еще в начале ХХ века, затем другие азиатские государства показали феноменальные возможности развития. Источником их успеха стало фактическое включение в англоязычную среду. Они освоили английский язык, который стал фактором их ускоренного образовательного и научного развития. Вместе с тем следует понимать, что такой прорыв стал возможен во многом благодаря протекторату Великобритании в случае с Гонконгом, Шанхаем, Сингапуром, Индией, или США в случае с Японией и Южной Кореей. При этом азиатские общества находятся в системе сложной для восприятия иероглифической письменности.
Тюркские общества проходили свой путь развития. В свое время они являлись частью расцвета исламской цивилизации и носителями прогресса и просвещения. В этой связи тюркская письменность по кодировке очень адаптивна. На латинскую графику перешли в Азербайджане, Узбекистане, Туркменистане. В Турции переход на латиницу произошел - почти 100 лет назад при Кемале Мустафе Ата Тюрке. При этом переход на латиницу стал фактором разворота турецкого общества в сторону вестернизации, а точнее, даже его европеизации, но не к отождествлению турецкого и европейского обществ.
Переход казахского языка на латинскую графику - это укрепление его коммуникационных возможностей. Мы пришли к важному моменту в духовной модернизации казахстанского общества. А именно к новым возможностям и ценности государственного языка.
Предложенный разработчиками первый вариант казахского алфавита на латинице существенно упрощал его кодировку. Почти вдвое сокращалось число букв - с 42 до 25. Однако после очень активных дискуссий в экспертной и общественной среде символика языка прибавила 8 обозначений. Количество букв в новом варианте достигает 32.
Следует особо отметить участие молодежи в обсуждении казахского алфавита. И это очень радует. Молодое поколение не осталось равнодушным, оно активно в сетях, комментирует, выкладывает ролики, примеряет использование латинской графики при написании своих имен, фамилий, распространенных слов.
Согласно теории каллиграфии изображение символа имеет значение. Оно создает и развивает вкус, художественные ценности и вовлекает в особый мир культуры. И действительно на латинской графике имена и названия выглядят подругому, презентабельно. Например, превращение буквы «Қ» в «Q». Это ключевой знак в этническом наименовании казахов и государственности Казахстан. «Q» можно воспринять как лупу или оптику, которая открывает нам вид на новые горизонты, смыслы. Новый алфавит задает и новую структуру мышления - уход от обыденности к самодостаточности.
Казахи одними из последних из тюркских народов осуществляют переход на латиницу. Однако это позволяет сделать алфавит, который бы учитывал традиции и истоки общества и в то же время современные реалии. Мы имеем дело с очень интересным общенациональным проектом, который будет иметь не только общественно-гуманитарное значение, но и экономический эффект. Главным его выражением становится создание интереса к казахской культуре, традициям, ценностям, языку. А они в свою очередь являются тем, что создает основу для спроса на ту или иную продукцию, произведенную в нашей стране.
Другой элемент, который усиливает экономику, - это развитие образования и науки. За прошедшие более чем четверть века в Казахстане выросло целое поколение одаренной казахскоязычной молодежи, которая легко и комфортно ощущает себя в казахско-англо-русско-язычном поле, минуя потери и трудности перевода. Сегодня среди казахстанской молодежи наблюдается своеобразный языковой бум, изучение английского с раннего возраста уже никого не удивляет.
Общеизвестная проблема - развитие технических наук и дисциплин на государственном языке. До сих пор в этой сфере пользуются учебниками и учебными пособиями советского периода. В этой связи использование нового казахскоязычного ресурса подвигнет инновации. И это не наше изобретение. Так продвигают инновации в Сингапуре, Японии, Южной Корее, наконец, в США, где новые идеи и технологии создаются молодыми талантливыми предпринимателями в рамках программ поддержки старт-ап проектов.
Включение казахского языка в латинскую систему кодов повысит его востребованность в мировом интернет-пространстве, где более 60% информации на английском языке и 80% на языках с латинской графикой. А это означает перемещение в мировой лингвистический мейнстрим.