Новый Терминатор зарычит голосом Никиты Джигурды
- Родительская категория: Новости
- Категория: Звезды
- 7138
-
14 Июль 2015
- Обновлено 14.07.2015 18:07
- Автор: admin
Как российские актеры озвучивают заокеанских звезд
Мало кто из отечественных зрителей знает, как небожители Голливуда говорят в жизни. Ведь мы смотрим иностранные ленты не в оригинальном звучании, а в русском дубляже, и порой узнаем заокеанских кумиров по голосам русских артистов. Их для озвучки иностранных актеров подбирают тщательно: тембр голоса должен совпадать с оригиналом. Бывает так, что, озвучив однажды голливудскую знаменитость, актер становится его официально утвержденным голосом в России.
Для тренировки пел мантры
В новом фильме «Терминатор: генезис», премьера которого на днях состоялась в России, главного героя озвучил голосовой дублер Сергей Чихачев. Но, как рассказали «Комсомолке» в кинокомпании «Централпартнершип», в DVD-версии над «Терминатором» поработают другие артисты. Героя Шварценеггера озвучит Никита Джигурда - именно его голос выбрали голливудские производители.
- Американские партнеры позвонили нам и спросили: «Ху из господин Джигурда?» - поделились с «КП» представители компании «Централпартнершип». - Оказывается, они увидели в интернете ролики этого «большого русского» и впечатлились его громогласностью. В принципе обратились по адресу: у него ведь действительно очень зычный, неподражаемый рык. И темперамент Джигурды позволит передать накал эмоций. Может получиться очень впечатляюще.
- А сколько ему заплатят, миллион рублей выйдет?
- Меньше вообще-то миллиона. Гонорары за озвучивание невысоки, но здесь главное не деньги: эта работа может изменить всю творческую судьбу. Это престижно. Вообще сделать озвучивание нового «Терминатора» мы должны максимум за две недели. Над этим процессом будут трудиться 300 человек. Мы получаем только видео и полностью заменяем весь звук. Даже звуковые эффекты сами накладываем. Если каких-то звуков у нас нет, запрашиваем их в Голливуде.
«КП» позвонила с расспросами самому Никите Джигурде.
- Да, мне предложили подарить голос Терминатору в новом фильме, - подтвердил актер. - Сделали пробы. Мой голос понравился. Но пока договор не заключен. Надеюсь, все сложится. Я с 13 лет голос тренирую. Пел мантры и голодал, чтобы открыть в себе чакры и развить голосовые возможности. До Марины Анисиной мои жены боялись моих экспериментов с голосом, а ей нравится.
Ольга ЗУБКОВА: Анджелина Джоли довела меня до нервного срыва
- Голливудские заказчики для дубляжа фильма «Мистер и миссис Смит» в 2005 году попросили найти такой голос, чтобы он был завораживающим, - рассказала «КП» Ольга Зубкова. - Так я вместе с Всеволодом Кузнецовым, который дублировал в этом фильме Брэда Питта, впервые озвучила Джоли. Голливудские заказчики сказали, что голос получился очень загадочный, чего они и искали. И все последующие фильмы начиная с 2005 года, в которых участвовала Анджелина, озвучивала я.
Возможно, секрет моей удачи в том, что во время дубляжа фильма «Мистер и миссис Смит» я была на девятом месяце беременности - мягкой, нежной будущей мамой...
Во время озвучки некоторые рвались мне «Скорую» вызвать, переживая, что я сейчас рожу от всех «беганий» и криков. Состояние, близкое к потере сознания, у меня было, когда я писала потасовку героини Анджелины с ее мужем.
Я очень чувствительна к ситуациям на экране. Во время сцены допроса подозреваемого на озвучивании фильма «Подмена», когда героиня Джоли кричала: «Ты убил моего сына!» - я кричала вместе с ней и просто отдавала всю душу. От переживаний у меня случился нервный срыв. Пришлось остановить озвучивание - я рыдала в голос.
Чтобы передать интонации Анджелины Джоли, требовался загадочный, завораживающий голос.
А ВОТ БЫЛ СЛУЧАЙ
Билл чуть не убил
Артистка Елена Соловьева так вспоминает о дубляже Дэрилл Ханны в картине «Убить Билла-2»:
- Дэрилл удаляет оставшийся глаз, и этот крик должен был быть прописан мною, его нельзя было взять из канвы фильма. Поэтому писали все вживую. Я просто оставила там связки свои. Посадила голос и две недели не разговаривала.
КТО ЕЩЕ ОЗВУЧИВАЛ ЗНАМЕНИТОСТЕЙ
Вин Дизель |
Пенелопа Крус |
Аль Пачино |
Сергей Чонишвили |
Марианна Шульц |
Владимир Еремин |
Рудольф ПАНКОВ: Челентано прост, как деревенский парень
Рудольф Панков - один из корифеев отечественного дубляжа. Его голосом часто говорят Томми Ли Джонс («Старикам тут не место»), Энтони Хопкинс («Тор»), Марк Уильямс - Артур Уизли из «Гарри Поттера» и многие другие звезды (всего у него около 600 ролей).
- На студии им. Горького я озвучивал Адриано Челентано в фильме «Блеф». Работал с удовольствием. Челентано говорит очень быстро, экспрессивно. И мне приходилось делать скороговористую речь. При этом искать его характер мне не надо было - в «Блефе» Челентано простой, как наш деревенский парень, только с нахалинкой. Поэтому в голос я добавил бесшабашность и дерзость.
Непросто было передать в голосе эмоции Челентано, когда перед ним красивая женщина, а он делает вид, что не замечает этой красоты. В «Укрощении строптивой» Челентано страстно бросается на кровать, где лежит героиня Мути. И говорит: «Начнем все сначала».
- То есть не пришлось ахи выдавать?
- Ахи были в других моментах, когда нам приходилось порнуху озвучивать. Были и такие заказы. Моя «партнерша» в это время сидела, вязала и произносила в микрофон: «А-а-а, о-о-о, м-м-м-м...» Приходилось делать все.
Но особенно мне запомнилась работа над дубляжом фильма «Ганди» с Беном Кингсли. Чтобы передать драматизм и быть убедительнее, я в жизни реально голодал, как и мой герой на экране!
В фильме «Я боюсь», где озвучивал итальянского актера Джан Мария Волонте, мне посчастливилось работать с самим Иннокентием Смоктуновским. Был забавный случай во время дубляжа. Смоктуновский мне вдруг говорит: «Рудольф, вы не так делаете». Я ему говорю: «Иннокентий Михайлович, а как надо?» Он: «Сейчас покажу». Смотрит на экран. Пытается что-то сказать, и. не успевает. «Ой, вы правы, экран быстро бежит, трудно успеть», - признался Смоктуновский. Он же был театральный актер, пытался говорить весомо, значительно. А в дубляже кино это не удается. Поэтому позже всегда при встрече он обращался ко мне: «О, учитель!» Уж не знаю, с иронией или как...
Владимир КОНКИН: Дублируя Тома Круза, я целовал свои руки до синяков
- Я озвучил десятки фильмов. В том числе и «Дикую розу» - некогда популярный мексиканский сериал, - рассказал «Комсомолке» знаменитый актер Владимир Конкин (Шарапов в сериале «Место встречи изменить нельзя»). - Кажется, что это побочный жанр кинематографа, но это не так. Хороший дубляж крайне редко кому удается из артистов. Человек может прекрасно играть в кино, но у него не получается дубляж. Тем, кто работает на озвучке, необходимо еще одно природное дарование - хороший музыкальный слух. Потому что слово - это звук, который варьируется от интонации, от ощущения сцены, происходящей на экране. И ты в долю секунды должен сориентироваться.
Моя практика дубляжа началась еще с 70-х годов - озвучивал чешские, польские, немецкие фильмы. А в 90-х годах меня кормил Том Круз. Правда, из-за него же посадил зрение. Потому что бегаешь глазами: текст - экран, экран - текст за доли секунды. Круз в кадре часто целуется, и мне приходилось все время чмокать свои руки - много и часто, порой до красноты и синяков.
- Том Круз оценил вашу работу?
- Не знаю. И мне неинтересно его мнение. Я вообще равнодушен к иностранным артистам. Мы лучше. И лично я умею делать многие вещи лучше, чем Круз и другие иностранные господа.
Вадим АНДРЕЕВ: Эдди Мерфи за Ослика из «Шрэка» получил три миллиона, а я - 900 долларов
Вадим Андреев - вполне узнаваемый актер, снимающийся у нас в сериалах. Именно он с 90-х годов стал голосом Брюса Уиллиса.
- Он говорит лениво, не торопясь, и редко - эмоционально, - рассказывает Вадим Андреев. - Мимики нет, так что передать его интонации не составляет труда. На премьеру самого первого фильма, озвученного мною, Брюс Уиллис сам приехал. Нас познакомили, он оценил мою работу.
Когда озвучиваешь таких кривляющихся персонажей, как Эдди Мерфи и Джим Керри, тяжело физически, и голос садится. Надо сделать так, чтобы все их ужимки, прыжки, кривляния, подвижная мимика была синхронной с голосовым сопровождением. В фильме «Чокнутый профессор» Эдди Мерфи играет восемь ролей. Это была самая тяжелая работа. Я 16 часов стоял у микрофона: сначала прописывал его нормального, потом его толстого, потом его бабушку, потом маму.
Когда озвучивал Джима Керри в фильме «Гринч - похититель Рождества», где он играет ненавидящего рождественские праздники персонажа в зеленом гриме, нам позвонили из Голливуда и сообщили, что Керри на съемках вставлял челюсть, чтобы шепелявить. Голливудские продюсеры предложили мне сделать то же самое. Но я передал шепелявость без всяких приспособлений. Они потом очень удивлялись, все переспрашивали: мол, это он так шепелявит без вставной челюсти?!
В последнее время мне поднадоел дубляж, я стал отказываться от предложений. И гонорары низкие. Исключение сделал для озвучивания Ослика в мультике про Шрэка. Вообще когда мы с Лешей Колганом, который озвучил Шрэка, узнали, какие гонорары запрашивают себе попсовые девочки и мальчики, певцы да шоумены, которых стали приглашать дублировать иностранных героев, то устроили скандал. Ну а с западными звездами наши гонорары вообще несопоставимы. Эдди Мерфи за озвучивание Ослика в первой серии «Шрэка» получил 3 миллиона долларов, а я за переозвучку - 600 долларов. За второй фильм он получил 6 миллионов, а я - 900 долларов.
Анна ВЕЛИГЖАНИНА.