Комсомольская правда Казахстан
Войти  \/ 
x
Регистрация  \/ 
x



Наш опрос

Спасибо! Результаты опроса "Общественный транспорт" смотрите в рубрике "Архив"

Недавно предлагаемый акимом Астаны ежемесячный сбор в размере 3800 тенге с квартиры, в рамках создания бесплатного общественного транспорта в Астане, вызвал бурную реакцию на просторах интернета. Поэтому «КП» решила узнать у своих читателей, как они отнесутся к такому нововведению в своем городе?

Поиск по тегам
Поиск - Категории
Поиск - Статьи
Поиск - Контакты
Поиск - Ленты новостей
Поиск - Ссылки
Поиск - Комментарии

rsz corw6lz2t4o

Сб11232024

ОбновленоЧт, 30 Нояб 2017 11am

  • Курс валют:

Писатели разили врага не только пером, но и оружием

В годы Великой Отечественной войны в Алма­Ате обрели пристанище многие советские писатели самых разных национальностей. И они делали все, чтобы морально поддержать боевой дух тех, кто сражался за родину на всех фронтах. Свидетельства тех лет хранятся в Центральном государственном архиве РК.

Так писал ответственный секретарь Президиума Союза советских писателей (ССП) КазССР Хасанов: «Здесь жили лауреаты Сталинской премии Самуил Маршак, С. Сергеев­Ценский, Сергей Михалков, Константин Симонов, приезжал Алексей Толстой. Здесь писался «Брусиловский прорыв» Сергеева-­Ценского, отсюда по телеграфу передавались в «Правду» острые антифашистские эпиграммы Маршака, здесь создавались первые киносценарии, посвященные вой­не. Десятки известных писателей нашли здесь приют, где они смогли своим острым пером писателя внести свою долю в общее дело борьбы с немецкими оккупантами. Пребывание в Алма­Ате видных мастеров многонациональной советской литературы дало толчок дальнейшему развитию литературы Казахстана. Много отличных художественных произведений создано казахскими писателями за годы Великой Отечественной войны…».

Художественная пропаганда

В 1942 году правительство страны задумалось о целенаправленной работе всех работников «невидимого литературного фронта» для достижения победы над врагом.

«Дорогие товарищи! Важнейшим проявлением в литературе сталинской дружбы народов является сейчас консолидация всех писательских сил в республиках и областях СССР вокруг тем Великой Отечественной вой­ны. Особо важное значение приобретает привлечение к художественной и политической пропаганде всех квалифицированных писателей народов СССР. Учитывая это обстоятельство, президиум ССП постановил активизировать и восстановить в полном объеме работу бюро республиканских (национальных) и областных комиссий при президиуме Сою­за писателей СССР. Бюро обращается к вам с просьбой в кратчайшие сроки сообщить нам исчерпывающие сведения о наличном составе организации в настоящее время, о писателях, находящихся в армии и на флоте, о литературной жизни организации (выход сборников, альманахов, лит. вечеров). Одновременно ждем присылки готовых рукописей (публицистических выступлений, стихов, романов, пьес и т.д.)».

Со своей стороны бюро обещало обеспечить «широкую трибуну для писателей через посредство Радиокомитета СССР, Центральной прессы и Госиздата, а также путем вызова в командировку отдельных товарищей для творческих выступлений».

Президиум Союза советских писателей СССР организовал пресс­бюро под председательством А. Фадеева, задачей которого было содействие творческой работе писателей, членов ССП, в дни Отечественной войны.

Работа велась во всех направлениях. 16 июня 1942 года члены правления ССП слушали либретто оперы Джумалиева «Биржан­сал и акын­Сара». В прениях участвовали Хасанов, Абишев, Хусаинов, Кенжебаев, Мусрепов, Баймухамедов, которые отметили, что «либретто ­ полноценное художественное произведение, написанное с большим подъемом и поэтическим вкусом, является одним из лучших произведений этого жанра. Либретто вполне заслуживает внимание театра как произведение, ярко отражающее свою эпоху, быт и нравы народа и жизнь двух замечательных людей своего времени ­ Биржана и поэтессы Сары, их борьбу против поработителей и утверждение любви к искусству, свободе». Либретто было рекомендовано для включения в репертуар театра и написания к нему музыки.

В это тяжелое время работники пера умудрялись не только создавать новые произведения, но и отмечать знаменательные даты или просто даты рождения Лермонтова, Шевченко, Абая, Крылова.

Так, например, отмечали «Шевченковские дни»: «даты не являются юбилейными, но советская общественность Украины, а вместе с ней и общественность всех советских республик и революционные круги демократических стран ­ ежегодно торжественно отмечают даты рождения и смерти великого украинского народного поэта­борца, ставшего знаменем борьбы всех народов за освобождение. Мы полагаем, что кроме соответствующих передач по радио и статей в газетах, кроме докладов или небольших вечеров  в школах, вузах и предприятиях, в столице Казахстана, городе Алма­Ате, следовало бы провести торжественный вечер­концерт, посвященный памяти Т. Шевченко». Такие мероприятия должны были служить укреплению консолидации всех народов и поднимать боевой дух советских людей.

Писали сборники и собирали деньги на танки

В 1942 году согласно решению ЦК КП (б) К и СНК Казахской ССР Союз советских писателей приступает к работе над сборником, посвященном делам и подвигам 8­й гвардейской дивизии имени генерала Панфилова. Издание готовили на двух языках ­ казахском и русском. В редколлегию сборника входили Паустовский, Зощенко, Шкловский, Сергеев, Муканов, Мусрепов, Орманов и другие писатели.

Главным принципом сборника было «максимальное использование творческих работников, находящихся сейчас на учете Казахского ССП, с таким расчетом, чтобы в работе приняли участие казахские, украинские, русские, белорусские, уйгурские, литовские, еврейские писатели. Примерный список авторов: Джамбул, Нурпеис, Тажибаев, Ауэзов, Муканов, Мусрепов, Абишев, Жароков, Сатпаев, Эйзенштейн, Паустовский, Зощенко, Рубинштейн, Кагановский, Каплер, Рихтер, Ильин, Маршак, Юзовский и другие. Категорический отказ от перепечаток. Весь материал должен быть свежим. Необходимо учесть, что издание казахское и русское будут несколько отличаться по материалам. Так, некоторые вещи, известные казахскому читателю, не войдут в казахский сборник, но будут переведены для русского издания. То же самое с русским сборником. Жанры самые разнообразные. Проза ­ рассказы, новеллы, отрывки из повестей и романов, куски драматургических произведений, очерки, свежие мемуары, письма с фронта и на фронт, отрывки киносценариев и др. Поэзия ­ отрывки из поэм, стихотворения, песни».

Произведения в сборнике должны были быть так или иначе связаны с 8­й гвардейской дивизией. Но одновременно писателям предлагали этим не ограничиваться: «Необходимо показать Казахстан в прямой связи с делами фронта и 8­й гвардейской. К примеру, из колхоза им. Сталина вышло два героя дивизии. Рассказать об этом колхозе, о том, как живут и работают колхозники в дни Отечественной войны, не менее важно для того, чтобы показать истоки героизма. Люди, которые погибли на подступах к Москве, знали, за что они погибают. Есть гвардейцы, которые в недавнем прошлом были рабочими Чимкентского свинцового завода, горняки Ачисая и Джезказгана, есть гвардейцы ­ вчерашние пастухи, рыбаки, разведчики недр… Рассказать о тех, кто заменил ушедших на фронт, необходимо. Это не только не отвлечет читателя от темы, но наоборот, обострит ее и сделает многогранной и полнокровной.

Таким образом, книга должна представлять собой настоящий сборник новых, самых разнообразных по жанру, интересных по материалу произведений. Только сборник подобного типа и может представлять ценность для читателя, как в тылу, так и на фронте».

Конечно, выпускали и другие сборники и произведения. Издательство КазССР, собираясь издать ряд сборников «на современную актуальную военную тему, обратилось к Союзу писателей: «Многие из вас побывали на фронтах. Впечатления и наблюдения ваши частично освещались периодической печатью, в значительной своей части они, по­видимому, еще не реализованы. Сейчас недостаточно общих стандартных описаний, торопливых очерковых заметок. Речь идет о художественном воспроизведении, об углубленном и насыщенном изображении отечественной войны, героев, мужчин и женщин, бойцов, командиров и политработников, линии огня, ближнего тыла, защиты городов, поведения мирного населения в боевой обстановке и т.д. и т.п. Изображение врага. Некоторые из вас встречались с ним непосредственно лицом к лицу или знакомились с ним по «плодам» его деятельности. Очень интересна и важна художественная обработка рассказов очевидцев, беженцев и пострадавших. Некоторые из вас, в частности писатели­антифашисты, знают врага у него дома и в Германии, это тоже очень ценный агитационно­художественный материал…».

Писатели помогали не только метким словом, но и непосредственно деньгами.  Так, в 1942 году «обращение журналистов г. Москвы о сборе средств на танковую колонну «Работник печати» быстро подхватили отдельные профсоюзные организации Алма­Аты. Например, члены проф­союза ССП отчислили на постройку танковой колонны полудневный заработок. В коллективе собрано уже 1300 рублей. Сотрудники редакции «Социалистик Казахстан» отчислили однодневный заработок».

Инструктор ЦК Союза работников печати тов. Белкин сообщил, что «Союз советских писателей при непосредственном и активном участии его председателя тов. Тажибаева наметил провести в Алма­Ате в ближайшее время несколько платных литературно­художественных вечеров «Писатели ­ фронту» с участием лучших сил писателей, поэтов и артистов театров. Кроме того тов. Тажибаев взял на себя инициативу в выпуске специального сборника стихов и прозы. Средства, вырученные от вечеров и авторских гонораров за сборник, поступят в фонд постройки танковой колонны «Работник печати».

Не переставали учиться

Даже лишившись привычной рабочей среды и оказавшись в эвакуации, работники культуры быстро адаптировались и начинали обмениваться опытом, умудряясь даже в таких условиях получать пользу. Для приезжих писателей устраивали семинары по изучению Казахстана, в программу которых входили следующие доклады: «История казахского народа» (Вяткин), «Полезные ископаемые Казахстана» (И. Бок), «Растительные богатства Казахстана» (Н. Павлов), «Животный мир Казахстана» (М. Антинин), «География Казахстана» (Р. Симонов), «Эпос и фольклор» (М. Ауэзов), «Поэты и акыны Х1Х века» (С. Муканов).

Приезжие, в свою очередь, разработали программу занятий по кинодраматургии при казахском ССП. Работой руководил художественный совет в составе Э. Большинцова, К. Хасанова, Г. Козинцова, Н. Коварского, проф. С. Эйзенштейна, Ю. Юзовского, М. Ауэзова. Работа велась по трем направлениям: была создана теоретическая группа, в которую входили человек 20­25 писателей и режиссеров, желающих приобрести необходимые сведения о работе над киносценарием (3­4 мес.). Сценарная мастерская, рассчитанная на 6­12 человек, помогала желающим на практике овладеть мастерством киносценариста (6 мес.). И постоянная консультация, рассчитанная на квалифицированную помощь писателям, работающим над сценариями. В программе теоретической группы читали «Общие основы драматургии», делали анализ произведений советской кинематографии ­ фильмов «Броненосец «Потемкин», «Мы из Кронштадта», «Суворов», «Петр Первый», «Чапаев», «Член Правительства», «Великий Гражданин», «Ленин в Октябре», картин Довженко. Также проходили «особые жанры кинематографии, анализ сценариев американской кинематографии».

Своими знаниями и опытом делились эвакуированные Э. Большинцов, В. Пудовкин, Г. Козинцев, Ю. Райзман, Г. Александров, А. Каплер и другие. Среди слушателей семинара по кинодраматургии были Мусрепов, Муканов, Тажибаев, Сатыбалдин, Мустафин, Токмагамбетов и другие.

А в мае 1944 года в Москве прошли Вечера казахской литературы. В составе бригады было 15 человек ­ поэты, писатели, народные акыны и артисты. Среди командированных ­ Муканов, Ауэзов, Мусрепов, Жароков, Байсеитова, Омарова и другие.

Вечера проходили в клубе ССП СССР, в Концертном зале им. Чайковского, в Театре Моссовета, в Центральном Доме Красной армии, в клубе завода им. Тов. Сталина, в зале Консерватории. В журналах «Октябрь», «Новый мир», «Звезда» были опубликованы статьи о казахской литературе. На русском языке выпустили военные песни Джамбула, сборник современной казахской литературы, «Абай» Ауэзова (1­я книга), «Мои школы» Мусрепова, «Казахский эпос», «Очерки по истории казахской литературы», военные очерки Габдуллина «Мои фронтовые друзья», «Военные стихи» Жарокова, «Козы Корпеш и Баян Сулу» Мусрепова и другие произведения.

Но казахские писатели помогали Великой Отечественной войне не только созданием пламенных патриотических произведений. «С оружием в руках многие из них встали в ряды защитников Родины. Союз советских писателей Казахстана дал действующей армии 52 писателей. Они доказали, что способны поражать врага не только пером, но и оружием.

Казахский писатель Малик Габдуллин за героизм, проявленный на фронте, получил звание Героя Советского Союза. Габдуллин был первым советским писателем, удостоенным столь высокого звания. Маулекеш Кайбалдин был трижды награжден орденами и пал смертью храбрых. Героизм казахских писателей Габдуллы Джумагалиева, Ихласа Адамбекова, Али Есмамбетова, Касыма Шарипова и других многократно отмечала наша пресса…».

Все это служило общему делу ­ победе над фашистскими захватчиками. И Победа была уже не за горами…

Автор благодарит за предоставленные документы и помощь в создании материала Центральный государственный архив РК и лично Николая Петровича Кропивницкого. Стиль текстов в документах сохранен.

Татьяна СОКОЛОВА.

Поделиться ссылкой

Добавить комментарий

     

Защитный код
Обновить